Едґар Аллан По Ельдорадо

Едґар Аллан По «Ельдорадо»

Ельдорадо

авторский сборник

Язык издания: украинский

Составитель: Анатолій Онишко

Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2004 г.

Серия: Шедеври світової поезії

ISBN: ISBN 966-692-289-4, ISBN 966-692-290-8 (серія)

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 304

Описание:

Художник В. А. Басалига.

Содержание:

  1. Едґар Аллан По. Эльдорадо (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 5
  2. Максим Стріха. Американський класик та українські перекладачі (статья), ст. 7-9
  3. ПОЕТИЧНІ ТВОРИ
    1. Едґар Аллан По. Tamerlane (поэма), ст. 12, 14, 16, 18, 20, 24
    2. Едґар Аллан По. Тамерлан (поэма, перевод М. Тупайла), ст. 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25
    3. Едґар Аллан По. Song (стихотворение), ст. 26
    4. Едґар Аллан По. Пісня (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 27
    5. Едґар Аллан По. Dreams (стихотворение), ст. 28
    6. Едґар Аллан По. Мрії (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 29
    7. Едґар Аллан По. Spirits of the dead (стихотворение), ст. 30
    8. Едґар Аллан По. Духи померлих (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 31
    9. Едґар Аллан По. Evening star (стихотворение), ст. 32
    10. Едґар Аллан По. Вечірня зоря (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 33
    11. Едґар Аллан По. A dream within a dream (стихотворение), ст. 34
    12. Едґар Аллан По. Сон у сні (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 35
    13. Едґар Аллан По. Stanzas (стихотворение), ст. 36, 38
    14. Едґар Аллан По. Станси (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 37, 39
    15. Едґар Аллан По. A dream (стихотворение), ст. 40
    16. Едґар Аллан По. Сон (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 41
    17. Едґар Аллан По. The happiest day (стихотворение), ст. 42
    18. Едґар Аллан По. Щасливий день (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 43
    19. Едґар Аллан По. The lake — to — (стихотворение), ст. 44
    20. Едґар Аллан По. Озеро (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 45
    21. Едґар Аллан По. Sonnet — to science (стихотворение), ст. 46
    22. Едґар Аллан По. До науки (стихотворение, перевод Д. Павличка), ст. 47
    23. Едґар Аллан По. Al Aaraaf (поэма), ст. 48, 50, 52, 54, 56, 58, 60, 62, 64, 66, 68, 70
    24. Едґар Аллан По. Аль-Арааф (поэма, перевод Е. Кононенко), ст. 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71
    25. Едґар Аллан По. Romance (стихотворение), ст. 72
    26. Едґар Аллан По. Романс (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 73
    27. Едґар Аллан По. To — (стихотворение), ст. 74
    28. Едґар Аллан По. До (Ельміри) (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 75
    29. Едґар Аллан По. To — (стихотворение), ст. 76
    30. Едґар Аллан По. До М. (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 77
    31. Едґар Аллан По. To the river — (стихотворение), ст. 78
    32. Едґар Аллан По. До річки (По) (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 79
    33. Едґар Аллан По. Fairy-land (стихотворение), ст. 80, 82
    34. Едґар Аллан По. Зачарований край (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 81, 83
    35. Едґар Аллан По. To Helen (стихотворение), ст. 84
    36. Едґар Аллан По. До Гелени (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 85
    37. Едґар Аллан По. Israfel (стихотворение), ст. 86, 88
    38. Едґар Аллан По. Ізрафель (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 87, 89
    39. Едґар Аллан По. The sleeper (стихотворение), ст. 90, 92
    40. Едґар Аллан По. Заснулій (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 91, 93
    41. Едґар Аллан По. The valley of unrest (стихотворение), ст. 94
    42. Едґар Аллан По. Долина тривоги (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 95
    43. Едґар Аллан По. The city in the sea (стихотворение), ст. 96, 98
    44. Едґар Аллан По. Місто серед моря (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 97, 99
    45. Едґар Аллан По. To one in paradise (стихотворение), ст. 100
    46. Едґар Аллан По. Тій , що в раю (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 101
    47. Едґар Аллан По. Hymn (стихотворение), ст. 102
    48. Едґар Аллан По. Гімн (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 103
    49. Едґар Аллан По. Serenade (стихотворение), ст. 104
    50. Едґар Аллан По. Серенада (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 105
    51. Едґар Аллан По. To... (стихотворение), ст. 106
    52. Едґар Аллан По. До... (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 107
    53. Едґар Аллан По. Fanny... (стихотворение), ст. 108
    54. Едґар Аллан По. До Фанні (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 109
    55. Едґар Аллан По. The Coliseum (стихотворение), ст. 110, 112
    56. Едґар Аллан По. Колізей (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 111, 113
    57. Едґар Аллан По. To F — S S. O — D (стихотворение), ст. 114
    58. Едґар Аллан По. До Ф. С. О-Д (стихотворение, перевод Е. Кононенко), ст. 115
    59. Едґар Аллан По. To F — (стихотворение) , ст. 116
    60. Едґар Аллан По. До Ф... (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 117
    61. Едґар Аллан По. Bridal Ballad (стихотворение), ст. 118
    62. Едґар Аллан По. Весільна балада (стихотворение, перевод М. Стріхи), ст. 119
    63. Едґар Аллан По. To Zante (стихотворение), ст. 120
    64. Едґар Аллан По. До Занте (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 121
    65. Едґар Аллан По. The haunted palace (стихотворение), ст. 122, 124
    66. Едґар Аллан По. Примарний замок (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 123, 125
    67. Едґар Аллан По. Sonnet — silence (стихотворение), ст. 126
    68. Едґар Аллан По. Тиша (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 127
    69. Едґар Аллан По. The conqueror worm (стихотворение), ст. 128, 130
    70. Едґар Аллан По. Хробак-переможець (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 129, 131
    71. Едґар Аллан По. Lenore (стихотворение), ст. 132
    72. Едґар Аллан По. Ленор (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 133
    73. Едґар Аллан По. Dream-land (стихотворение), ст. 134, 136
    74. Едґар Аллан По. Країна сновидінь (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 135, 137
    75. Едґар Аллан По. Eulalie (стихотворение), ст. 138
    76. Едґар Аллан По. Евлалія (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 139
    77. Едґар Аллан По. The raven (стихотворение), ст. 140, 142, 144, 146
    78. Едґар Аллан По. Ворон (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 141, 143, 145, 147
    79. Едґар Аллан По. To M. L. S (стихотворение), ст. 148
    80. Едґар Аллан По. До М. Л. Ш (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 149
    81. Едґар Аллан По. To — (стихотворение), ст. 150
    82. Едґар Аллан По. До ... (стихотворение, перевод А. Оленина), ст. 151
    83. Едґар Аллан По. Ulalume — A Ballad (стихотворение), ст. 152, 154, 156
    84. Едґар Аллан По. Юлалюм (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 153, 155, 157
    85. Едґар Аллан По. An enigma (стихотворение), ст. 158
    86. Едґар Аллан По. Сонет-загадка (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 159
    87. Едґар Аллан По. The bells (стихотворение), ст. 160, 162, 164
    88. Едґар Аллан По. Дзвони (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 161, 163, 165
    89. Едґар Аллан По. To Helen (стихотворение), ст. 166, 168
    90. Едґар Аллан По. Гелені (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 167, 169
    91. Едґар Аллан По. For Annie (стихотворение), ст. 170, 172, 174
    92. Едґар Аллан По. До Анні (стихотворение, перевод Є. Крижевича), ст. 171, 173, 175
    93. Едґар Аллан По. Eldorado (стихотворение), ст. 176
    94. Едґар Аллан По. Ельдорадо (стихотворение, перевод М. Стріхи), ст. 177
    95. Едґар Аллан По. To my mother (стихотворение), ст. 178
    96. Едґар Аллан По. До моєї матері (стихотворение, перевод М. Тупайла), ст. 179
    97. Едґар Аллан По. Annabel Lee (стихотворение), ст. 180, 182
    98. Едґар Аллан По. Аннабель Лі (стихотворение, перевод М. Стріхи), ст. 181, 183
    99. Едґар Аллан По. To Margaret (стихотворение), ст. 184
    100. Едґар Аллан По. До Маргарет (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 185
    101. Едґар Аллан По. To Octavia (стихотворение), ст. 186
    102. Едґар Аллан По. Октавії (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 187
    103. Едґар Аллан По. Alone (стихотворение), ст. 188
    104. Едґар Аллан По. Самотність (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 189
    105. Едґар Аллан По. To Isaak Lea (стихотворение), ст. 190
    106. Едґар Аллан По. Айзекові Лі (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 191
    107. Едґар Аллан По. To miss Louise Olivia Hunter (стихотворение), ст. 192
    108. Едґар Аллан По. Пані Луїзі Олівії Гантер (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 193
    109. Едґар Аллан По. Lines on ale (стихотворение), ст. 194
    110. Едґар Аллан По. Рядки на честь елю (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 195
    111. Едґар Аллан По. Epigram for Wall Street (стихотворение), ст. 196
    112. Едґар Аллан По. Епіграма на Уолл стріт (стихотворение, перевод А. Онишко), ст. 197
    113. Едґар Аллан По. Поліціан (пьеса, перевод А. Онишко, М. Тупайла), ст. 198-233
  4. УКРАЇНСЬКІ ПЕРЕКЛАДИ ПОПЕРЕДНІХ РОКІВ
    1. Едґар Аллан По. Тій, що в раю (стихотворение, перевод М. Йогансена), ст. 236
    2. Едґар Аллан По. Падіння дому Ашерів (рассказ, перевод М. Йогансена), ст. 237-238
    3. Едґар Аллан По. Падіння дому Ашерів (рассказ, перевод В. Вишневий), ст. 239-240
    4. Едґар Аллан По. Крук (стихотворение, перевод С. Гординського), ст. 241-246
    5. Едґар Аллан По. Крук (стихотворение, перевод Г. Кочура), ст. 247-250
    6. Едґар Аллан По. Крук (стихотворение), ст. 251-254
    7. Едґар Аллан По. Дзвони (стихотворение, перевод В. Коптілова), ст. 255-257
    8. Едґар Аллан По. Ельдорадо (стихотворение, перевод П. Грабовського), ст. 258
    9. Едґар Аллан По. Ельдорадо (стихотворение, перевод Л. Мосендза), ст. 259
    10. Едґар Аллан По. Ельдорадо (стихотворение, перевод Г. Кочура), ст. 260
    11. Едґар Аллан По. Ельдорадо (стихотворение, перевод R. B. Rohmer), ст. 261
    12. Едґар Аллан По. Ельдорадо (стихотворение, перевод В. Лавренова), ст. 262
    13. Едґар Аллан По. Аннабель-Лі (стихотворение, перевод П. Грабовського), ст. 263
  5. СТАТТІ
    1. Едґар Аллан По. Витоки поезії (эссе, перевод А. Сагана), ст. 266-274
    2. Едґар Аллан По. Лист до м-ра (переводчик А. Саган), ст. 275-281
  6. Примітки, ст. 283-298

Примечание:

Видання паралельно містить оригінальний текст на англійській мові.

[Издание с параллельным оригинальным текстом на английском].



Информация об издании предоставлена: Demetrios






Желают приобрести
genka78, Жмеринка 
VitalikMUFC, г.Ивано-Франковск, У… 
Pathfinder, Винница 

⇑ Наверх